viernes, 17 de diciembre de 2010

The Passionate Teachings of John Cassavettes and their Perversion by False Prophets


“An immense thrust of passion coupled with formidable will-power, such was the man.”

“In Spite of his admiration for the ardent Phenomena of life, never can Eugene Delacroix be confused with that mob of vulgar artists and writers whose myopic intelligence shelters behind that vague and obscure Word realism”

CHARLES BAUDELAIRE


When John Cassavettes chose to shoot Faces in 16 mm film and using a hand-held camera, he was not thinking of an aesthetic proposal. Rather, what he had in mind was a different dynamic in the praxis of filmmaking; one that held acting as its priority —it was raw emotion that had to be found. Lighting was to be done in a way that left the most space for the free movement of the actors. This search for unencumbered feeling could not be done in an expensive production, both because Cassavettes did not have enough capital and because of the professional and legal obstacles that money imposes over cinema. The aesthetic trend that surged from these very mundane impediments was purely an accident.

The film’s impact on the aesthetic of current cinema can be seen everywhere. In works as diverse as The Bourne Identity, the latest installment in the Harry Potter series, and Iñarritú’s 21grams, the signature of Casssavettes appears in one form or another — dirty photography, use of a constantly moving hand-held camera, intense and emotional actoral performances and grainy images. What were originally practical limitations in the genesis of the work have become ends consciously sought after.

Today more than ever, film seems to pursue an ideal of realism. The expressive use of light is limited to the representation of the space or situation of the scene as realistically as possible. Fiction films are oftentimes constructed to look like documentaries. Before video cameras were accessible for families to record birthdays and vacations, the practical limitations of films like Faces had discovered the aesthetic of video “realism”. One could even define Faces as a fictional documentary of private life.

Perhaps these notions of filmic realism began with Cassavettes. In his films, many of the formal signs of classical cinema —transparent framing, composition, camera movement— only found their meaning and strength after the moment of execution. Cassavettes was known for shooting ridiculous amount of film for scenes that could end up being very brief afterwards—something that the high cost of 35 mm film would have made impossible. Cassavettes is different from all his predecessors because his expressive priorities are inverted: “I never adjust the camera to the scenes, but the scenes to the camera”. Cassavettes is different from his present imitators because he had the privilege of accident.

Despite the film’s outer appearance of realism, a close viewing of Faces will inevitably reveal many errors in continuity, unjustified uses of light, rapid changes in mood of the characters and a frequent descent towards abstraction. Objective reality does not exist in cinema. If the films of Cassavettes tell us much about his overflowing emotions and pain it is because he shows us the world through the filter of his subjective glance. The fact that we experience intense emotion from a believable source does not necessarily mean that we are being exposed to an objective portrait of human experience. The emotional impact of Cassavettes films stems not from the accuracy of their portrayal of reality —rather, it is the result of extreme sensibility and skill working together. This combination of acute perception and technical talent is nothing less than the true nature of artistic genius.

¿What is it then that makes the films of this man seem so much like life? John Cassavettes was a passionate man. The shooting of Faces began in 1963, but the film was not premiered until 1968. More than a creative adventure, the moviemaking process was a battle. Two of the actresses, including his wife, were pregnant. Financial difficulties forced the director to mortgage his home, do side jobs as an actor in films he despised, and relentlessly beg for money everywhere. He was forced to have the editor of the film move into his garage. Chronically unsatisfied, Cassavettes did many versions of the film, even inviting random people on the street to watch a scene and give their opinion. Cassavettes needed to be able to change everything from one moment to the next. All of these factors, among many others, contributed to make the production and post-production of Faces a creative process of five years. The emotions of Faces are fueled with the passion of a group of men and women who put blood, sweat, and tears throughout seemingly endless years to get the film made. The result of their hard work is tangible proof that, if cinema is to be different, the process by which it is made must also be different.

The realism of the films of today is nothing more than a trend. With each day that passes, the art of cinema moves closer and closer to the unneutered entertainment of television. Personality and originality are disdained. In their stead, a cheap illusion of realism is fed to mindless audiences, who usually have a steep archive of cinematic references and will take nothing other than what they have learnt to expect.

If film continues down this homogenizing road, if filmmakers continue to be feeble imitators of a non-existent concept, creativity will either disappear completely or be vanished to the realm of extreme intellectuality. If things continue as they are, the general audience will become progressively more intolerant to new ways, leaving the greatest invention of modernity —cinema, that beautiful mechanical art, filled with as many glorious flaws as the broken men and women who fathered it— dim and forgotten, or worse, transformed into mere moving images.


Sincerely,
SEMV

miércoles, 15 de diciembre de 2010

Nostalgia

Vino una tarde a cenar conmigo,
vestida de azul, con los ojos cansados
de tanto escribir.


Le pregunte sobre su trabajo,
y por respuesta me habló
de los poetas hebreos de la España musulmana.


“Se morían de nostalgia,” me dijo,
“algunos por el cuerpo de sus amantes,
otros por el polvo de levante,
y otros más
por una cierta unidad con el cosmos
perdida al momento de ser hombres.”


Con el café nos dijimos
que lo atroz de la nostalgia
es que el objecto añorado no se conoce
—que se trata más bien de una construcción
de nuestras mentes insatisfechas;
un deseo por un pasado que se proyecta
hacia el futuro, destruyendo a su paso el presente
y dejándonos fríos, con los ojos cansados
de tanto mirar a lo lejos.


Al abrazarla al despedirnos
y sentir, por un instante,
su cuerpo contra al mío a través de la ropa,
no pude evitar sentir
una profunda nostalgia
por aquellos labios finos
que, sin duda, me pertenecieron una vez,
hace mucho, una noche perfumada de Granada.

Sinceramente,
NMMP

martes, 14 de diciembre de 2010

Martirio y Herejía: La Guerra Civil Española

Introducción Nietzscheana

Where is God?” he cried, “I’ll tell you! We have killed him! […] Is there still an up and a down?

Friedrich Nietzsche, The Gay Science


En 1882, Friedrich Nietzsche publicaba La Gaya Ciencia, primera obra de su etapa madura. Aquí, el filósofo alemán haría su más famosa proclamación: Dios ha muerto, nosotros lo hemos matado. Esta idea de la “Muerte de Dios” debe entenderse en varios niveles. Se trata, a la vez, de una afirmación metafísica, ética e histórico/sociológica. En el nivel histórico/sociológico, la “Muerte de Dios” debe entenderse como una metáfora del progresivo desgaste de las certezas absolutas que la cultura occidental ha sufrido a partir del fin de la Edad Media. Estas certezas que se desvanecen incluyen, por supuesto, todo tipo de convicciones religiosas, pero también abarcan certidumbres políticas, sociales y culturales. Así, a partir del Renacimiento —y especialmente después de la Reforma protestante— el Catolicismo fue perdiendo su posición de autoridad absoluta en temas de religión; el poder político —antes concentrado en las manos de poderosos monarcas— se fue fragmentando hasta culminar en las democracias modernas; y las clases sociales —que alguna vez fueron estructuras rígidas e inamovibles— se convirtieron en un medio fluido: los burgueses destronaron a la aristocracia. Todo lo que se daba por sentado ha resultado ser frágil y fluido.


Muchas de las consecuencias de la Muerte de Dios son positivas —al fin y al cabo, la modernidad ha traído consigo niveles de libertad y bienestar nunca antes vistos. Sin embargo, junto con este “progreso” ha desaparecido toda certeza ética. Sin Dios para juzgarnos, ¿cómo podremos distinguir entre el bien y el mal? Nietzsche iría aún más lejos: sin Dios para juzgarnos, las nociones de “bien” y “mal” pierden todo significado. Tras la Muerte de Dios, todo juicio de valor se vuelve humano, y por lo tanto se relativiza. Lo terrible del asunto es que los seres humanos no sabemos vivir sin Dios: “God is dead; but given the way people are, there may still for millennia be caves in which they show his shadow.” El hombre moderno se ha dedicado a construir nuevos ídolos, nuevos criterios que le permitan juzgar y comprender el mundo en términos absolutos: la Muerte de Dios es también el nacimiento de la Ideología. Al encontrarse perdidos y sin dirección —“is there still any up or down?”los hombres fundaron nuevos cultos. Capital, Nación, Proletariado —los nombres de los nuevos dioses son bien conocidos.


Cincuenta y cuatro años después de la publicación de La Gaya Ciencia, el estallido de la Guerra Civil Española serviría para demostrar lo certero de las predicciones de Nietzsche. La Guerra Civil puede considerarse un “estudio de caso” de esta tragedia moderna: en cuestión de décadas, tradiciones de siglos se vieron progresivamente erosionada hasta que las tensiones entres quienes veían esta erosión como una perdida y aquellos que la consideraban un triunfo estallaron en una espiral de violencia casi sin precedentes. El caos moral de la Guerra Civil y las atrocidades resultantes son conocidas por todos. Sin embargo, el discurso maniqueo de ambos bandos —que trataba a fuerza de radicalización y escándalo convencerse a sí mismos y a los otros de que su nuevo ídolo podía proveer un paradigma absoluto— ha obscurecido la ambigüedad moral subyacente en todas las acciones violentas de la guerra. Este ensayo pretende traer a la superficie dicha ambigüedad a partir de una exploración de las dudas y la culpa que se esconden detrás de estas acciones, mostrando las contradicciones y los huecos en las ideologías de ambos bandos. Partiendo de la descripción que Noël Valis ha hecho de la “Política del Martirio,” este ensayo analizará un episodio literario —el linchamiento de los Nacionalistas del pueblo de Pilar en For Whom the Bell Tolls— y un hecho históricola exhumación de cadáveres de religiosas en la Barcelona de 1936— a la luz de la ambigüedad de la dicotomía Mártir/Hereje. Sin Dios para juzgar, esta dicotomía se descompone —y de allí que tanto Mosén Millán como los personajes de Hemingway y los civiles catalanes que presenciaron los hechos de la llamada “Furia Anticlerical,” pese a sus constantes manifestaciones de fe ciega en las causas que defienden, den muestras de culpa.

—Ø—


Martirio y Herejía

The atmosphere of terrorism is not what you think. At first it is like some gigantic misunderstanding, mixing everything up, inextricably entangling good and evil, innocent and guilty, enthusiasm and cruelty.

Georges Bernanos


En “The Politics of Martyrdom,” el último capitulo de Sacred Realism, Noël Valis ha demostrado las similitudes subyacentes de las prácticas violentas de Nacionalistas y Republicanos. A partir de un análisis de la obras de Sender y Carretero, ha llegado a la conclusión que, pese al anticlericarismo del bando republicano, el martirio y sus narrativas tradicionales constituyen una de las principales estructuras imaginativas con la que ambos bandos explican la violencia y miran a sus muertos. Así, pese a que “the tradition of martyrdom is associated with the Nationalist side, which depicted its struggle as a holy war and crusade," los Republicanos,sharing the same Catholic culture . . . also used the image of martyrdom.” Tanto los sacerdotes torturados durante la “Furia Anticlerical” como Paco, protagonista de Réquiem por un Campesino Español y sus equivalentes históricos —“fictional deaths like Paco’s were historical realities during the civil war”son considerados mártires por sus respectivos bandos, traicionando así el profundo impacto que la “sombra de Dios” aún ejerce sobre la mentalidad española.


Quizás sea posible aplicar este mismo razonamiento a la inversa. En la teología Católica tradicional, el opuesto del mártir es el hereje. Las muertes violentas de ambos tipos son, en muchos sentidos, equivalentes: tanto mártires como herejes sufren tormentos letales a causa de sus creencias. La única diferencia es el juicio de la Iglesia: el mártir muere en la hoguera por haber defendido la fe verdadera y por lo tanto va al cielo; el hereje es quemado por haber defendido una fe errónea y por lo tanto está condenado al infierno. De este modo, Paco es ejecutado por los Nacionalistas por haber cometido el crimen del heresaica: la enseñanza y promoción de una doctrina errónea. Así, para los Republicanos, Paco es un mártir; para los Nacionalistas, un hereje. Esta equivalencia no ha escapado al análisis de Valis:



There was a patrimony of culture, values, and persecutory and purging needs, shared by that Church —which was, after all, the Church of the Inquisition, the Church most infamous for its persecutions of heretics— and its enemies. During the war Nationalists used a language of purification in identifying and killing Republicans as sources of pollution perceived as threatening to the community. Similarly, the church burnings in May 1931, shortly after the Second Republic was proclaimed, and in 1936 represented a peculiar form of auto de fe, purging of religious symbols and habitations, purification by fire: “que el fuego todo lo purifica.


Sin embargo, tras la Muerte de Dios —que, como se ha visto, no debe entenderse como el fin de la fe religiosa sino como la erosión de los valores absolutos— la autoridad de la Iglesia y la de sus sustitutos ideológicos izquierdistas para determinar a cuál de estas categorías pertenece cada uno de los muertos se ha visto profundamente debilitada. Así, a nadie le queda claro si Paco y el resto de las victimas, tanto Nacionalistas como Republicanas, son mártires o herejes. Por supuesto, el discurso maniqueo de ambos bandos constituye un intento de legitimar la clasificación que hacen de sus muertos y de los del enemigo, pero la virulencia y radicalización de estos discursos de legitimación solo se explica si existe un subtexto de duda. Es por esto que, aunque es cierto que “in civil war each side is convinced of the rightness, the moral significance, of its cause,” debajo de esta apariencia de certeza yace una profunda inseguridad. Del mismo modo que los movimientos de restauración religiosa solo surgen en momentos en los que la fe se encuentra amenazada, las ideologías absolutistas —sean de izquierdas o de derechas— aparecen únicamente cuando la gente siente la necesidad de convencerse de la justicia de sus acciones. “Todo lo sólido se desvanece en el aire,” escribe Marx en el Manifiesto. Lo mismo puede decirse de la dicotomía Mártir/Hereje, que pierde por completo su carácter absoluto.



—Ø—


El Caso de las Monjas de Barcelona

Do we not hear nothing as yet of the noise of the gravediggers who are burying God? Do we smell nothing as yet of the divine decomposition? —Gods, too, decompose!

Friedrich Nietzsche, The Gay Science


En The Spanish Civil War as Religious Tragedy, José M. Sánchez ofrece un pormenorizado relato de un hecho ocurrido en Barcelona en 1936:


Shortly after the uprising and the iconoclastic fury of church burnings, the cloistered conventos were invaded . . . The mob desecrated the nun’s tombs. They disinterred the long-dead bodies . . . and carried the decomposing remains to the front of the churches and chapels and put them on public display. For days, lines of people formed to view the corpses of generations of nuns . . . People stuck cigarettes in the corpses’ mouths and mocked the mummies. Some even performed impromptu dances with the withered corpses.


El incidente constituye un excelente ejemplo de la ambivalencia subyacente en los actos violentos de la Guerra Civil. Para exponer esta ambivalencia, es importante recordar que otra característica común de mártires y herejes es la importancia simbólica que se le otorga a sus restos mortales. Los cuerpos de los mártires se convierten en reliquias —“the rhetoric of martyrdom converts bodies into sacred relics, into the bearers of symbolic significance”—, mientras que, a través de la tortura, los cuerpos de los herejes se convierten en representaciones encarnadas de su error espiritual. En ambos casos, los restos son exhibidos en público: las reliquias en catedrales, los cuerpos de los herejes en las plazas de ejecución.


Así pues, ¿cuál es el significado simbólico de los cadáveres de estas monjas, por qué ameritan ser exhibidas en público? ¿Se trata de mártires o herejes? La respuesta obvia —que se trata de herejes que han pecado contra el dogma republicano— se ve problematizada por las respuestas de los espectadores. Sánchez reporta que “while the anticlericals appear jaunty in the photographs taken of these scenes, the faces of common people looking at the corpses appear haunted and betray a fear that suggests that such things are better kept out of sight and out of mind.” Más aún, la historia oral que reporta espectadores que “reacted with amusement”parece indicar un cierto nerviosismo —al fin y al cabo, la risa puede ser interpretada como una reacción ante algo amenazante, un intento de restarle importancia a algo terrible.


La intención transgresiva de estos actos implica la existencia de reglas subyacentes que aún conservan su poder de interdicción. Al fin y al cabo, la blasfemia y el sacrilegio no tienen significado alguno si no existe algo sagrado que desacrar . Al respecto, Valis escribe:


The unearthing of dead religious, ostensibly meant to reveal the dirty secrets and scandals of the Church, also uncovers another layer of the sacred: the residue of power that same faith still exerted over the unbelievers. Had the Church been of little importance in the social fabric of Spanish life, none of these acts would have occurred.


Así, el acto mismo de exponer a las monjas traiciona la importancia que se les otorga y su estatus como símbolos de un poder superior. Las connotaciones rituales y religiosas de este episodio tampoco pueden ser ignoradas. De nuevo, Valis:


The killing of priests, the mutilations of sacred objects, the burlesque parodies of Church rites and practices, all these things were performed within a counter-ritualistic framework to destroy the power of the Church as an institution, as a class enemy, and as the bearer of community values.


En su intento de destruir el poder de la religión, los anticlericales Republicanos terminan reproduciendo muchas de sus formas: Dios parece estar a la vez presente y ausente, la simple inversión de los ritos no altera su significado. Nietzsche habló de “el cadáver de Dios” y de su descomposición —pero también de la “sombra” o el “fantasma” de Dios, y de como este fantasma se rehúsa a desaparecer por completo. Al exponer a las monjas, los anticlericales parecen estar repitiendo la proclamación del Loco de La Gaya Ciencia: Dios ha muerto, nosotros lo hemos matado —mirad, he aquí su cadáver. Sin embargo, el miedo y el nerviosismo —¿la culpa, tal vez?— que los anticlericales demuestran ante su propio sacrilegio parece indicar la presencia del fantasma divino. Más aún, si Dios ha muerto y no existen criterios absolutos para determinar la moralidad de los actos, ¿cómo pueden los anticlericales estar seguros de que están exponiendo los restos de herejes, y no las reliquias de mártires? Ambas prácticas son tan similares en cuanto a forma que resulta difícil diferenciarlas.




—Ø—


El Caso de Pablo y Pilar

Destruction without mitigation and ruin as such assumed the dignity of supreme values.

Hannah Arendt, The Origins of Totalitarianism


En For Whom the Bell Tolls, Ernst Hemingway presenta otro ejemplo de la ambigüedad moral de la guerra. Se trata del episodio, narrado por Pilar, en el que los habitantes Republicanos de un pueblo anónimo linchan a sus vecinos Nacionalistas. En este episodio la culpa y la duda de la validez de las acciones violentas están en la superficie. Pilar salpica su relato de expresiones de arrepentimiento: “Much [happened]. And all of it ugly. Even that which was glorious.” Interjecciones de ese tipo —“it was a very ugly thing,” “this is shameful”— aparecen una y otra vez, como si la guerrillera sazonada sintiera la necesidad de justificarse continuamente, admitiendo que ha participado en un acto terrible. Más aún, páginas antes Pablo expresa un súbito arrebato de fe religiosa que solo puede interpretarse como producto de la duda existencial que ha sido descrita:


The he said, “May God aid thee, Pilar.”

“What are you talking of God for?” I said to him. “What way is that to speak?”

“Yes, “ he said, “God and the Virgen.

Qué va, God and the Virgen,” I said to him, “Is that any way to talk?”

“I am afraid to die, Pilar,” he said. “Tengo miedo de morir. Dost thou understand?”


Pablo tiene miedo de morir, en efecto —pero su miedo va más allá del simple terror ante la muerte. ¿Es que acaso el guerrillero Republicano tiene miedo de morir inconfeso? Esto explicaría su llamado a Dios y a la Virgen. De nuevo, el fantasma de Dios embruja los sueños de quienes han cometido atrocidades.


La disolución de la dicotomía hereje/mártir también recibe un tratamiento explicito en el relato de Pilar. A lo largo del pasaje, las víctimas de la turba Republicana son representadas de rodillas:


Kneel down against the wall with your heads against the wall,” Pablo told them. The civiles looked at one another. “Kneel, I say,” Pablo said. “Get down and kneel.”

The priest was standing, and those who were left were kneeling in half a circle around him and they were all praying.


Esta imagen tiene la intención obvia de mostrar a las víctimas como indefensas, así como de representar el poder total que Pablo y compañía ejercen sobre ellos. Sin embargo, parece también haber en ellas un subtexto religioso. Los santos son a menudo representados de rodillas, en actitud de alabanza a Dios; los mártires mueren arrodillados.


Por otro lado, el relato también contiene imágenes que asimilan a los linchados con el tipo del hereje. En primer lugar está el método de ejecución elegido por Paco, que recuerda a ciertas tradiciones católicas de violencia ritual: “Pablo had them beaten to death with flails and thrown from the top of the cliff into the river.” El uso de “heavy herdsman’s clubs, ox-goads . . . and wooden pitchforks” remite a una escena de Réquiem por un Campesino Español en la que Sender describe un ritual antisemita celebrado en Semana Santa:


El Sábado de Gloria, por la mañana, los chicos iban a la iglesia llevando pequeños mazos de madera que tenían guardados todo el año para aquel fin. Iban —quién iba a suponerlo— a matar judíos. Para evitar que rompieran los bancos, Mosén Millán hacía poner el día anterior tres largos maderos derribados cerca del atrio. Se suponía que los judíos estaban dentro, lo que no era para las imaginaciones infantiles demasiado suponer. Los chicos se sentaban detrás y esperaban. Al decir el cura en los oficios la palabra resurrexit, comenzaban a golpear produciendo un fragor escandaloso.


Los judíos representaban el arquetipo del hereje en la España inquisitorial. En la matanza relatada por Pilar, los Nacionalistas toman el lugar de los judíos —y, por extensión, de los herejes. Esta no es la única conexión simbólica establecida entre los Nacionalistas linchados y la herejía. En otro momento del relato, Pilar describe los intentos farsicos de un anarquista borracho de prenderle fuego al enorme cadáver de Don Anastacio:


The drunkard got up and went over to Don Anastasio, and leaned over and poured out of the bottle onto the head of Don Anastasio and onto his clothes, and then he took a matchbox out of his pocket and lit several matches, trying to make a fire with Don Anastasio.


La profunda conexión simbólica entre la hoguera y el castigo de la herejía no puede ser ignorada. Al intentar quemar el cuerpo derrotado de uno de los Nacionalistas, el anarquista de Hemingway está recreando —si bien en tono de burla— el auto de fe, uno de los rituales religiosos más poderosos del catolicismo inquisitorial.


Así pues, las victimas de la turba Republicana son representadas a un tiempo con imágenes que sugieren que son mártires y que son herejes. Esta ambigüedad se traslada al plano de lo moral, en el que los personajes expresan fuertes dudas acerca de la validez de sus acciones. La carencia de Dios juega un papel muy importante en estas dudas, como una conversación entre Robert Jordan y otro de los guerrilleros pone muy en claro:


“Yet you have killed.”

“Yes. And I will kill again. But if I live later, I will try to live in such a way, doing no harm to any one, that it will be forgiven.”

“By whom?”

“Who knows? Since we do not have God here any more, neither His Son, or the Holy Ghost, who forgives? I do not know.”

“You have not God any more?”

“No. Man. Certainly not. If there were God, never would He have permitted what I have seen with my eyes. […] Clearly I miss him, having been brought up with religion. But now a man must be responsible to himself.”

“The it is thyself who will forgive thee for thy killing.”

“I believe so,” said Anselmo.


Sin Dios para juzgarlos, los personajes Republicanos de For Whom the Bell Tolls solo se tienen a si mismos para buscar el perdón de sus acciones. La pregunta es, ¿pueden perdonarse a si mismos?



—Ø—

Conclusión

God is dead! God remains dead! And we have killed him! How shall we comfort ourselves, the murderers of all murderers? […] What festivals of atonement, what sacred games shall we have to invent?

Friedrich Nietzsche, The Gay Science


En su discusión de Réquiem por un Campesino Español, Valis ha identificado dos intenciones textuales: la narrativa martiriológica y la confesión de culpa de Mosén Millán. La autora describe “the complex narrative turn, in which an account of the martyrdom (Paco’s) is at the same time a botched confession (Mosén Millán’s).” Sin embargo, Valis también ha identificado la incapacidad del personaje del sacerdote de presentar una confesión completa: “as a confession, [Réquiem] is . . . an incomplete plot of revelation. […] Mosén Millán’s anguish . . . is filled with guilt. […] The horrible confusion [he] feels is above all a moral fog.” Esta “niebla moral” puede muy bien verse como la metáfora perfecta para los efectos contradictorios de la Muerte de Dios y la permanencia de su sombra. Mosén Millán está atrapado entre las dos versiones de Paco: la figura cristológica que ha sufrido el martirio a manos de las fuerzas del mal, y el heresaica que ha pecado al intentar esparcir una doctrina ponzoñosa entre los miembros de la comunidad. Pese a su fe en Dios, el cura es incapaz de declarar abiertamente su repudio de Paco. Al mismo tiempo, Mosén Millán no puede tampoco pronunciarse en contra de la ejecución. Por lo menos una parte de esta confusión puede ser atribuida a la indecidibilidad de la figura del titular Campesino Español: Paco es a un tiempo Cristo reencarnado y agitador social peligroso —¿merece ser premiado o castigado? Ante la imposibilidad de responder, Mosén Millán se ve reducido al silencio:

If there is something unsayable in Réquiem, if betrayal and guilt lie barely repressed beneath the narrative surface, it is because there is something unspeakable about the Spanish Civil War itself.


¿Hay algo de este silencio, de esta “indecidibilidad indecible,” en el llamado “Pacto del Olvido” posterior al fin de la guerra? Es muy probable que sí. Hasta la fecha, los españoles han sido incapaces de decidir si los actos violentos cometidos durante la Guerra Civil —que muy bien pueden ser interpretados como los “festivals of atonement” que Nietzsche considera necesarios tras el asesinato de Dios— fueron ejecuciones de herejes o martirios de santos. Quizás la ambigüedad de esta dicotomía es equivalente a la que Javier Cercas explora en Soldados de Salamina: los protagonistas de la guerra, ¿son héroes o criminales? Como en los episodios que hemos analizado, la vergüenza, la culpa, y la duda moral llenan la memoria de la Guerra Civil. Al final, solo queda el silencio.


Las atrocidades de la Guerra Civil muestran lo penetrante del análisis de Nietzsche, quien comprendió —a diferencia del triunfalismo de Voltaire y otros pensadores de la ilustración clásica— que la muerte de Dios es fundamentalmente una tragedia: un hecho doloroso cuyas consecuencias devastadoras resultan difíciles de comprender. La violencia de la Guerra Civil puede entonces entenderse al mismo tiempo como consecuencia y causa de la muerte de Dios, quien murió una y otra y otra vez a lo largo del conflicto. En Réquiem, Cristo muere a manos de los Nacionalistas; en la Cataluña de 1936, los “incontrolables” Republicanos crucifican sacerdotes. Parecería que los combatientes de ambos bandos necesitaban convencerse de que la deidad estaba verdaderamente muerta, y que nunca iba a volver —o que en realidad Dios no había muerto, y que nunca se había marchado. Dios ha muerto, proclama Nietzsche, y sin embargo su fantasma embruja a los españoles hasta la fecha. Tal vez está sea la última ambigüedad de la modernidad: Dios ha muerto, y sin embargo, su sombra permanece entre nosotros.


Sinceramente,
NMMP

viernes, 10 de diciembre de 2010

To Love is to Battle: Nietzsche Bataille Paz




Part I: A philosophical exorcism

The philosophical poltergeist —A while ago I tested myself. For a full week, I kept track of how many of my waking hours I spend reading Nietzsche or about Nietzsche, thinking about his philosophy, discussing it with others, writing about it. The results were terrifying: for six to eight hours every day, Nietzsche and his philosophy were at the center of my thought. There is no point in denying it: I am obsessed. Friedrich is everywhere, that mischievous philosophical poltergeist, making cracks in the walls of my assumptions.


Tragedy —If, like me, you are haunted by the philosophical poltergeist and feel the temptation to identify yourself with Zarathustra’s disciples, it is worthwhile to keep in mind that the book is meant as a tragedy: in the end Zarathustra fails to communicate and returns to his cave.


A photograph —Perhaps Nietzsche’s final years can serve as a sad metaphor for his philosophical shortcomings. In any case, there is immense cruelty in whoever took that late photograph: Nietzsche with skin like cardboard, more plant than human, his eyes staring into nothingness. Unable to talk, locked up inside himself, stuck with inner experience and nothing else. Alone, terribly alone in the cave of his own mind; withdrawn from life, much like the ascetics he censured.


The dangers of discipleship —And so Avital’s refrain comes back again and again: “one pays heavily for being one of Nietzsche’s disciples.” To put it briefly, I no longer know how to live my life. I am on board with almost everything that Nietzsche condemns, but I am not sure that there is anything left after him. Friedrich came into my mind with his famous hammer and wrecked everything, but he did not manage to build anything in place of the old idols.


The problem of action —Yes, it is impossible to live without values. Yes, man is a valuing animal. Yes, the values of the West are life-denying. Yes, these values have been engaged in a process of nihilist self-destruction ever since Plato. Yes, we must become re-valuators, free spirits: makers of the world anew. Yes, yes, yes. But for all that yea-saying, I still do not know what to do. What does “human being is something that must be overcome” mean? Nietzsche is the teacher, so he gets to ask: ”what have you done to overcome him?" I am just a disciple, my questions must be more modest: “what can be done?” Bataille then comes along and screams: “WHAT CAN A CLEAR-SIGHTED PERSON DO IN THIS WORLD, HAVING INCONTROVERTIBLE DEMANDS WITHIN?”


The odd thing about Mr. Nietzsche — On the same subject, if a little more calmly, Bataille writes:

“What is odd in Nietzsche’s doctrines is that they cannot be followed. Ahead of you are unfocused, at times dazzling radiances. Though the way to them remains untraceable . . . [Both] superman and eternal return are empty as motives of excitement or action, are inadequate compared to Christian and Buddhist motives. The will to power is in fact a paltry subject for consideration. Having it is one thing —but this doesn’t mean you should give it your attention . . . What Nietzsche perceived was the falseness of preachers telling us to do this or that . . . In the end, the only knowledge that Zarathustra’s disciples gain is to repudiate their master.”

The Over-Nietzsche —Reading Bataille I feel like I am conversing with a fellow traveler. Like me, he is one of Nietzsche’s disappointed disciples, trying to overcome the failed teacher. Hence On Nietzsche: in French, the title can mean both “about Nietzsche” and “over and above Nietzsche.” Bataille is making a daring attempt to be one of the “philosophers of the future” called for in Beyond Good and Evil. In a playful style —a gay style, if you will— he is searching for an answer to the question of action that replaces the failed teaching of the overman. What Bataille finds in his daring experimental excursion into the dangerous fields of post-Nietzsche ethics is jouer —the French word for both “game” and “gambling.” Bataille encourages us to take our chances, to risk ourselves. Risk, chance, game; all these words refer to the same action—an attempt at communication, at going beyond being. Bataille suggests a transgression of the limits of being as the ultimate affirmation of life: “To risk is to touch life’s limit, go as far as you can, live on the edge of gaping nothingness!”


The Prison House of the Body —And yet, Bataille does not go far enough. At the end of the day he is still trapped: “In the prison house of the body what can we do, other thank provoke glimpses of something beginning beyond the walls?” He has overcome most of Nietzsche’s “defeat and blind error, his impotence,” but he has not managed to go beyond perspectivism’s ugly cousin —solipsism. As such, he writes: “The bottom line is: anyone and everyone is a part of me. Fortunately, we don’t usually notice this. But lovemaking brings out this truth. Within me, only a faltering is left, only a burning ardor, only living and dying —because of my hope.” Hope and a demonic laughter —Bataille’s laugher is that of the madman looking in the mirror— are the only surcease left for him. At the end of June 1944, alone in his countryside house, going crazy from “drinking too many aperitifs,” isolated from his friends and lovers by a war that seems at the same time remote and utterly threatening, Bataille breaks down: “How under these conditions to justify the world? Or better —how to justify me? How can there be a desire to exist?” His state is not altogether that different from the Nietzsche of the 1899 photograph. (To Georges’ credit, by the end of the month he will have found some solace in his lover’s presence. That is a very significant fact that will be discussed later on with greater detail. For the sake of narrative coherence, though, let us withhold Bataille’s final realization of the power of empathy for the moment.)


Return to Mexico— It always returns, like Zarathustra’s vision of the howling dog: the monstrous sight of nocturnal Mexico City seen from a descending airplane, its electric tentacles reaching farther and farther from the valley up the slopes of the volcanoes. I hate this city almost as much as the later Nietzsche hated Germany, and yet I always come back, with the regularity of economic crises and lunar eclipses. There is no imperative bringing me here: I could have easily stayed in New Haven for the week, reading, writing, getting the job done; or I could have gone to London and seen plays and stared at paintings and drunk pints and pints of bitter beer. Instead I’ve chosen to return, like the prodigal son or a small asteroid trapped in the orbit of a lifeless planet. And this time around, with a return to Mexico comes a return to Octavio Paz. Alongside Nietzsche, he is one of the writer-ghosts that populate my mind —though he is more of a King Hamlet than a poltergeist. I love and hate him, very much in the same way that I relate to my family and to my country. At times his poetry strikes me as sentimental or excessive, or not surreal enough, or arrogant and pedantic. And yet other times I read through Piedra de Sol with genuine poetic emotion, feeling boiling neurochemicals run wild through my nerves, as if I were touching truth with the tips of my fingers. His position as Mexico’s national poet is also difficult because it makes him inescapable; he seems to be behind each and every of my thoughts, in the same way that Hölderin haunts the background of Nietzsche’s writings. Despite their political differences, he was an acquaintance of my grandfather —in fact, in an act so transparently oedipal as to be ridiculous, I stole my copy of the first edition of Piedra de Sol from his library— and my great-uncle made his career in literary criticism by writing a book on him. And so there is an element of profound discomfort when, as the aircraft finally lands, I re-read Piedra de Sol side by side with Bataille and begin to wonder if there may be an answer here to Nietzsche’s failure to communicate:

para que pueda ser he de ser otro,
salir de mi, buscarme ente los otros,
los otros que no son si yo no existo,
los otros que me dan plena existencia


Part II: Bataille drank too much last night

The Hangover —I write under the effects of a dire hangover. Overcome by over-vulnerability and infinite sadness, in a state of absolute physiological and spiritual defeat: I’m going under. I rescue myself from a guilty conscience —I really should have stayed in and written this paper last night— by remembering Bataille’s own descriptions of this pathetic iteration of the decline that follows the summit. They are brief, but they say all there is to say: “unpleasant effects from drinking today," “at present I’m a bundle of nerves, in a bad way from drinking.” There are many sections of On Nietzsche —perhaps most of the book— that smell of hangover: Bataille wakes up late in the afternoon, takes an aspirin, and scribbles down a couple of lines. Although there are some sections that have the brilliance of moments of ecstasy, they are few and far in between. On Nietzsche, I am willing to uphold, was largely written during a series of very unpleasant hangovers.


Inner and Outer Experience —The fundamental characteristic of the hangover is hypersensitivity. This is both physiological —you close the blinds and beg your roommates not to play loud music— and psychological —you are driven to tears by the most horrible of clichés, i.e. the Mexican national anthem. However, the most painful hypersensitivity of the hangover is that it makes you aware of the enormous gap that exists between inner and outer experience: it increases your propensity for sobbing. By making you hyper-aware of your body through discomfort and pain, the hangover makes obvious a fact that, you fear, is always true, but you can almost always ignore: outside of your self there is only nothingness. When hung-over you feel irremediably alone: you have your upset stomach, and nothing else. It is, more than anything else, a state of amplified anguish.


The Sovereign Desire —It is this feeling of being imprisoned within inner experience that Bataille is trying to overcome. Here begins his rewriting of Nietzsche: the will-to-power is refined, redefined, narrowed down and corrected: “The Sovereign Desire of beings is what is beyond being. Anguish is the feeling of danger related to this inexhaustible expectation.”Bataille understands that life is not desire-to-desire or will to will that wills itself. It is, rather, a will with whose object is to go beyond:


I go forth an arrow
shooting out
of the night


To be alive, then, is to share Zarathustra’s condition at the beginning of the First Part of the Tragedy: “[I am] like a bee that has gathered too much honey.” There is an overflow, certain superabundance in being: excess that cannot contain itself and that pushes to break out. Nietzsche’s mistake is to think that such superabundance can and should be turned entirely inwards and made into a self-cannibalizing desire-of-itself. To live as Nietzsche would have you live is to renounce life, to surrender to anguish and barricade inside yourself —it is, in other words, the ultimate nihilism: “we got rid of the illusory world along with the true one!” The 1899 photograph comes back yet again, a haunting reminder of the consequences of a complete turning away from the world: “the absence of communication (an egotistical folding back into self) clearly evokes the greatest condemnation.”


Communication and risk —Bataille’s entire praxis flows from this first reformulation of Nietzsche. Unlike the will to power, the sovereign desire contains within itself a call for action: “As sovereign desire eats away and feeds on our anguish, on principle this engages us in an attempt to go beyond ourselves.” This attempt takes the form of an effort at communication: you must try to break the barrier between inner and outer experience. Of course, this is risky business:

Communication cannot proceed from one full and intact individual to another. It requires individuals whose separate existence is risked, placed at the limit of death and nothingness; the moral summit is the moment of risk taking, it is a being suspended in the beyond of oneself, at the limit of nothingness.


I only communicate outside of me by letting go or being pushed to this outside. Still, outside of me, I don’t exist. There’s no doubt in my mind that to let go of existence inside me and to look for it outside is to take a chance on ruining or annihilating precisely whatever it is without which the outer experience wouldn’t have appeared in the first place —the self”. . . We are crushed by twin pincers of nothingness. By not communicating, we’re annihilated into the emptiness of an isolated life. By communicating, we likewise risk being destroyed.

If you are to communicate, you must risk yourself —take your chances, make a gamble. You will be met by ravishment: “a joy so untamed . . . that there would be no way of knowing if it came from my laughter or dying.”


Altercation, Laceration —Bataillean communication is a kind of battle. It is altercation first and foremost; it “cannot take place without wounding.” If you truly want to communicate with the outside world, you have to be ready to receive “a wound that lacerates integrity.” If the skin —or, why not, the hymen— of your being is complete and unbroken, then the world cannot reach you: you are sealed inside yourself, alone. You can only truly engage with the world through conflict:

These burning trajectories only replace isolated humanness if there’s some consent, if not to annihilation, then to risking yourself, and in the same impulse, risking other people. All communication participates in suicide, in crime . . . By destroying the integrity of existence in myself and in others, I open myself to communion —I attain a moral summit.

And as such you desire conflict:

Everywhere the conflict of things explodes. But isn’t this something we desire? Even the conflict between K and me; opening inside like a wound, it’s a never-ending flight robbing me of life, leaving me like someone falling on some unseen step. And, despite my fears, this is what I want.

When you risk yourself for the sake of communication —when you step forth to receive the wound— you reach the moral summit. You are at your “best” —for lack of a “better” word— when you put yourself on the line, when you play the most dangerous game with the highest stakes possible —and the world penetrates you, and you penetrate the world, and the divide between inner and outer experience is dissolved —if only for a glorious moment of infinite pleasure or pain. O victory forget your underwear we're free!


The Loathing of monks —Morality stands in the way because it constitutes an imperative to play it safe. By “[proposing] the good of beings as an end that finds accomplishment in the time to come,” morality encourages you to conserve yourself —after all, you are being told that you should aspire to salvation. Communication, however, requires an immense expenditure of energy: it can only exist if there is “a savage eruption towards an inaccessible summit.”All moralities are, in a sense, calls to moderation and silence. Because of this, Bataille writes: “I loathe monks. For me, turning away from the world, from chance, from the truth of bodies is shameful. No greater sin exists.” Reading this I can’t help but asking: to what extent was Nietzsche a monk?


Methods of laceration —Or, ways of risking yourself in order to communicate. They are many and diverse, but all of them transgress both the limits of morality and the limits of being. Some examples:

Sacrifice (human, of the Son of God, or otherwise): “Sacrifice is . . . the means by which humans once universally communicated among themselves and simultaneously communicated with the ghosts they understood as populating heaven or hell.”


Murder in general: “Sinners get off on the results of the crimes that they have committed. For believers, just the imagery is enough.” Terrifying? Yes. But it is important to keep in mind that we are flying on a-moral territory, far behind the enemy lines beyond good and evil.


Art: Here I exercise my judgment and list poetry despite Bataille: for him “art constitutes a minor free zone outside action, paying for its freedom by giving up the real world.” I believe my fellow traveler makes a mistake here. After all, poetry can most certainly wound you —and whoever hasn’t suffered/enjoyed a true altercation with a poem is either reading bad poetry or reading it poorly.


Inebriation: “When drinking, it’s natural to flow into the next person.”


Lovemaking: “More often than the sacred object, desire has as its object the flesh; and in carnal desire, an interplay of communication appears in all its stringent complexity.”

Some problems arise when we try to transform these methods into practical guidelines for action. Murder and human sacrifice seem unpalatable even to die-hard post-nietzscheans, and not all of us have been blest with the gifts of the muse. The amplified anguish of the hangover makes it unsustainable to use inebriation as our main method for laceration. It then follows that we —who are searching for a way to live and a solution to the problem of action —are left only with lovemaking. Its importance as the premier method for laceration altercation communication is starting to become more and more evident.


Calling things by their name —To put it simply: Bataille’s praxis consists in daring to try to have sex with the world.


Lovemaking —Lovemaking is the ultimate act of communication; it “renders [the lovers] mutually penetrable to each other.”It is infinitely superior to religious practices (the inversion of the Symposium should not go unnoticed):

Canal love, because not “sheltered from thieves” or vicissitudes, is greater than divine love. It risks me and the one I love . . . In carnal love we ought to love excesses of suffering. Without them, no risk would exist. In divine love, the limitation of suffering is given in divine perfection.

You place yourself in the hands of a being as overflowing and isolated as yourself; you wound and are wounded in turn —and through these wounds the world comes in. You are swept in a cycle of union and disunion: “Right away, the beloved gets strangely confused with me . . . [Then] the beloved turns aside —is different from me . . . without this difference, this abyss —my recognition of this beloved would have been in vain. This coming together/apart —this uncanny sameness/difference— breaks down the inner/outer dichotomy that is the source of all anguish: here is something —or rather someone— outside of myself, that causes such an impact in me that her independent reality cannot be denied. What is more, she seems to respond to me in the same way: I exist for her in the same plane of reality that she exists for me. I’m inside of her, she is inside of me (her teeth and fingernails have broken my skin), what do inside/outside, she/me mean anymore? My inescapable perspective becomes less and less well delimited: I loose myself, she looses herself —we loose our selves. We die —la petite morte, c’est la sommet moraland then live again; we cease to be, go beyond being­ —and then come back tired, confused, lacerated. Lovemaking brings forth transparency, which “isn’t the abolition of individual isolation but transcends it. It is not a state of theoretical or fundamental unity, but a chance that occurs in risk.”To reduce it to its minimal expression: “the communication of two individuals occurs when they loose themselves in sweet, shared slime…”


The problem of metaphor (an aside) — Since we are exploring communication as a viable praxis, it is essential that we settle the problem of metaphor. Up to which point should we take all this talk about laceration literally? Are lovers to take knives at each other and carve out bleeding wounds? Would not the more extreme forms of S&M —i.e. murdering your partner at the moment of greatest pleasure— account for the highest summits, the greatest risks, and the most intense transgressions of the limits of being? There is no morality to stop us . . . So why shouldn’t we? Because when altercation is consciously taken to its last consequences for its own sake it becomes, in a sense, masturbatory. If what you are getting off on —Bataille’s terminology; or at least his translator’s— is transgression itself then you cannot truly reach the summit —you are consciously looking for it. If you completely objectify your partner, you preclude communication from taking place: you might as well play with yourself. You need a subject —not a plaything that you can snuff.


Summit and decline (back to our main discussion) —For a moment, anguish is overcome and desire is sated. Inevitably, the uneasiness returns: after reaching the highest height the only path left leads down. If the sovereign desire represents Bataille’s version of the will to power, then summit and decline is his rewriting of the eternal return of the same —and the cryptic command to “become who you are” is transfixed into risk yourself, take your chances, make your gamble: “For those I’m attached to, I’m a provocation. I can’t stand seeing them forget the chance they could be if they took risks.”


Nothingness — Yet, for all the explosive music of victory and liberation, Bataille is still haunted by nothingness. Nihilism and solipsism —the insidious shadows of Nietzsche’s ghost — creep and slither between the lines of his diary, becoming stronger each day that passes. With no news from Normandy and with his lover threatening to leave, Bataille finds himself alone, waiting, drinking too much night after night —waking up hung-over and hypersensitive. The sentences fall heavier each time, like ever-larger drops of poison: “It is important to show that with communication or physical lovemaking, desire takes nothingness as its object . . . The beyond of my being is first of all nothingness”As the summer of 1944 progresses, Bataille falls pray to the magnified anguish of the hangover: “my obsessive need to make love opens on death like a window on a courtyard.” There seems to be nothing outside: he fears more and more that he is irremediably alone. The lamentations cannot but evoke pity: “Eleven more days of solitude!” The joy of lovemaking now appears illusory: it all took place in my (his) head. “What was I desperately in love with? A glimpse, an open door.” The most painful part of that last sentence is left unwritten; it is implied that the door was not crossed—that it could not have been crossed. And then, towards the end of June, Bataille hits rock bottom with a bottom line that we have seen before already, and that is the epitome of defeat:

The bottom line is: anyone and everyone is a part of me. Fortunately we don’t usually notice this. But lovemaking brings out this truth. Within me, only a faltering is left, only a burning ardor, only living and dying —because of my hope.”

If everyone is a part of me, then the world outside of me does not exist and I sink into solipsism. Lovemaking becomes glorified masturbation, and all altercation mere masochism. It turns out that communication —the bringing of the outside to the inside and vice versa— is impossible, and that we are forever trapped inside ourselves. Outside of ourselves there is only nothingness, and we are never more alone than when we make love. Bataille wastes away, “feeling that by [himself] he doesn’t exist.” One pays heavily for being one of Nietzsche’s disciples.

Friend, sister —Then, in the very last entry of June 1944 —before the book takes on more political concerns— something remarkable happens:

This morning. Depressed following a night of ungrounded fears, insomnia —sounds of massed planes filling her with dread— K started softly shaking. Frail, despite her appearance of being spirited, playful, and full of zip. Generally, anxiety prevents me from noticing such an unfounded distress like this. Empathizing with my woes and hardships —ruts that turn into a way forward for me— she laughed with me good-naturedly. Surprised suddenly to think of her —against the odds— as friend, sister even . . .

It is a modest, subdued ending, considering the raging battles that preceded it. Communication definitely takes place here: Bataille and K risk themselves by admitting to each other that they suffer, and the bittersweet feelings of empathy and shared pain softly lacerate them. “Friend, sister even:” a part of me, she shares my woes —and by sharing them provides me with surcease from them. There is an outside, the not-me is not nothingness —she is lying in the bed next to me, and she is very real. Otherness exists, and I can access it if reach with my hand. Presumably she feels the same way. United in anguish, hand in hand like Adam and Eve at the end of Paradise Lost. For once, communication has won the battle against anguish —or has it managed to traverse The Labyrinth of Solitude? Quietly, from the distance, almost like a whisper, Octavio’s lines return:


para que pueda ser he de ser otro,
salir de mi, buscarme ente los otros,
los otros que no son si yo no existo,
los otros que me dan plena existencia




Part III: Paz está ebrio de soledad y de amor

Cosmic drunkenness —If Bataille is the writer of hangover; Paz is the writer of inebriation. His drunkenness, however, is not a state of stupor but rather the anxious ecstasy resulting from a voracious imbibing of the world. Betraying the poet’s heavy debt to Whitman, Piedra de Sol is a stream-of-consciousness rhapsody of all things: its contents range from the bombing of Madrid by Franco to the Aztec myth of the cyclical creation and destruction of the world. Still, the poem remains lucid and controlled: each line is a perfect endecasílabo, an eleven-syllable meter most closely associated with the poetry of the Spanish Golden Age. Moreover, as a final note makes clear, the poem has 584 lines, the exact number of days of the cycle of Venus. Piedra de Sol is at the same time modern and archaic, free-formed and formally strict, lucid and inebriated: an ordered collage of collapsing paradoxes. That is precisely the main poetic procedure of the work— Piedra de Sol moves forward by breaking down oppositions: inner/outer, self/other, being-is-becoming/eternal-return-of-the-same.


Eternal cycles — Piedra de Sol is a poetic picture of the eternal return. The structure of poem itself is one overarching cycle, taking its title from the name given by the Spanish conquistadores to the rotating calendar of the ancient Mexicans. It begins and ends with the same six lines:


un sauce de cristal, un chopo de agua,

un alto surtidor que el viento arquea,

un arbol bien plantado mas danzante,

un caminar de río que se curva,

avanza, retrocede, da un rodeo

y llega siempre


Significantly, the last line is an hemistiquio —half-line— that ends in a colon, anticipating a clause that never arrives. The poem ends but does not really end; rather, it begins anew, eternally recurring. The content of the poem is also organized in a cyclical pattern, in which the narrative voice moves from the anguish of decline:

busco sin encontrar, escribo a solas,

no hay nadie

To the ravishment of the communicative summit —glorious and despairing at the same time:


las máscaras podridas

que dividen al hombre de los hombres,

[…] se derrumban

por un instante inmenso y vislumbramos

nuestra unidad perdida, el desamparo

que es ser hombres, la gloria que es ser hombres

The voice then returns again to a state of anxious solitude:


quiero seguir, ir más allá, y no puedo:

se despeñó el instante en otro y otro


Only to begin the search for communication anew —un sauce de cristal, un chopo de agua…


Nothingness/Otherness —Despite the cyclical nature of this advance, halfway through the poem the narrative voice undergoes a conversion. After the first decline, the voice suffers from despair similar to the one experienced by Bataille at the end of June 1944. The original response of the voice is to take refuge inside itself, overcome by the same fear of annihilation that seems to permeate Nietzsche’s gradual retreat from the world:


no hay nadie, no eres nadie

[…] un hoyo negro

y en el fondo del hoyo los dos ojos

de una niña ahogada hace mil años,

miradas enterradas en un pozo,

[…]miradas que nos miran desde el fondo

de la vida y son trampas de la muerte


Bataille’s lapidary bottom line —“outside of me there is only nothingness”— echoes here: the fondo of the dark well that is existence outside myself is pure emptiness, and any temptation to communicate is a trap set by death. And yet, the next lines —which stand at the geographical and temporal center of the poem— constitute a radical turn that contains Paz’s revisions of both Bataille and Nietzsche:

—¿o es al revés: caer en esos ojos

es volver a la vida verdadera?


The outside-of-my-self, Paz discovers, is not death —but rather life. To describe this outside as nothingness is to fundamentally misunderstand it —a better word for the not-me is otherness.


The new Sovereign Desire —Paz’s movement from nothingness to otherness is grounded in his rewriting of the sovereign desire. In the place of Bataille’s will-to-go-beyond-being, Paz establishes a will-to-go-beyond-the-self as the principal engine behind chance taking:


¡caer, volver, soñarme y que me sueñen,

otros ojos futuros, otra vida,

otras nubes, morirme de otra muerte!


The fundamental desire of human beings moves from the ontological to the psychological. A desire to go beyond being is a will for non-being —a nihilistic will-to-nothingness. However, a desire to go beyond one’s self is a desire for the world and all that there is in it. It is, in other words, a desire for life:


¡espacio, espacio,

abre la mano, coge esta riqueza,

corta los frutos, come de la vida,

tiéndete al pie del árbol, bebe el agua!


For Paz, life is first and foremost interaction/altercation with the world —an altercation that, unlike what the defeated Bataille seems to believe, is not condemned to failure from the start.


Anguish/Solitude —With this redefinition of the desire that lies at the bottom of human being, Paz also revises the anxiety that accompanies that desire. Bataille’s anguish becomes solitude. The most succinct definition of this new concept is given in the final chapter of El Laberinto de la Soledad, a work that can be read as the theoretical version of Piedra de Sol:

La soledad, el sentirse y el saberse solo, desprendido del mundo y ajeno a sí mismo, separado de sí, no es característica exclusiva del mexicano. Todos los hombres . . . se sienten solos; y más: todos los hombres están solos. Vivir es separarnos del que fuimos para internarnos en el que vamos a ser, futuro extraño siempre. La soledad es el fondo último de la condición humana . . . El hombre es nostalgia y búsqueda de comunión. Por eso es que cada vez que se siente a sí mismo se siente como carencia de otro, como soledad.

This version of the anxiety of being addresses the fear of solipsism and the desire for communion more explicitly than Bataille’s anguish:


invisible camino sobre espejos

que repiten mi imagen destrozada


In the end it is a matter of accuracy: Nietzsche’s arrow misses the mark, Bataille’s gets closer, and Paz hits the target. The opposition to overcome is not being and nothingness, but self and otherness. You exist only insofar as you come in contact with the world, but the fact that you are aware of your own existence as separated and independent from everything that surrounds you fills you with anguish solitude. The good news is that the gamble of communication can be won, that if you risk yourself you will come in contact with the world. There are no guarantees as to what form this altercation will take —“el desamparo que es ser hombres, la gloria que es ser hombres”— but what is certain is that you will feel alive, that you will be alive.


Laceration/Inscription —Paz retains Bataille’s notion of laceration as the method through which the inner/outer dichotomy collapses. Piedra de Sol is full of images of wounding and tearing:


abres mi pecho con tus dedos de agua

[…]no hay nada en mi sino una larga herida


However, these wounds in the integrity of the self are also described as acts of writing:


armada de navajas invisibles

una roja escritura indescifrable

escribes en mi piel y esas heridas

como un traje de llamas me recubren


Laceration, then, becomes inscription. The marks made in the self by its altercation with the outside world remain in time —and what is more, they are loaded with meaning. This is how the opposition between eternal return and being-is-becoming is resolved: through each cycle of communication and solitude, the self accumulates inscriptions that remain in the next cycle. Our being is always the same —the unending rotation of the sunstone, the unchanging weight of endless desire— and yet we are constantly changing. The opposition between everything-remains-the-same/everything-changes is collapsed: both propositions hold true. Your self, that which you are, is nothing else than the sum of these inscriptions, the collections of scars that the world and your lovers made on the skin of your being each time you risked yourself. This is how you become what you are —other people write on you. Bataille is shaped through his encounters with K; Nietzsche is who he is because Wagner and Lou Salomé wrote themselves painfully in his memory; Paz is the poet he is because of his blissful/despairing altercations with Eloisa, Perséfone, and María. One of the greatest insights of Piedra de Sol is that the corredores sin fin de la memoria form a bridge between the vida por vivir and the vida ya vivida, between being and becoming.


Perspectivism rescued from solipsism —By understanding that our perspective comes to be what it is by the inscriptions that otherness makes in us; Paz has rescued the disciples of Nietzsche from the prison-house that their teacher built for them.


Lovemaking again —Paz understands lovemaking as the ultimate act of inscription. If Bataille laments the fact that he was desperately in love with an open door he never crossed, Paz sees lovemaking as the opening of that door:


amar es combatir, si dos se besan

el mundo cambia, encarnan los deseos,

el pensamiento encarna, brotan alas

en las espaldas del esclavo, el mundo

es real y tangible, el vino es vino,

el pan vuelve a saber, el agua es agua,

amar es combatir, es abrir puertas,

dejar de ser fantasma con un número

a perpetua cadena condenado

por un amo sin rostro


Paz has understood that physical love is the most direct encounter with otherness, a fierce battle against solitude. To make love is to be as alive as possible, to engage with the world fiercely. It allows you to interact with others in a way that is not herd-like: lovemaking is thoroughly rebellious and transgressive:


mejor el crimen,

los amantes suicidas, el incesto

[…]el adulterio en lechos de ceniza,

los amores feroces, el delirio,

[…]el sodomita,

[…]mejor ser lapidado

en las plazas que dar vuelta a la noria

que exprime la sustancia de la vida


Perhaps what Zarathustra needed to find in order to teach his doctrine without creating a new herd was not a crowd, nor disciples, or even friends —but a lover.


Open your self —In physical love, mutual inscription transforms the lovers’ perspectives to such a degree that, for them, the world is born anew. Lovemaking, Paz has discovered, is not only the dissolution of the dichotomy between inner and outer experience —but also the very revaluation that Nietzsche called for and was unable to achieve. Nietzsche failed because he refused to make love, perhaps because he confused risking his integrity with surrendering his will to power to an object outside his self. Bataille was onto something and did not ultimately fail —after all, the last entry in his diary shows him stumbling almost by chance onto otherness. Yet his attempt at describing a praxis for the revaluation falls apart because of his insistence on an ontological beyond —a hinterworld, perhaps?— that is simply inaccessible to human beings. Paz, however, provides us with a framework for understanding our anxieties and desires, as well with as an answer to the question of action, which can be summarized by the prescription that the narrative voice makes at the very end of Piedra de Sol:

puerta del ser: abre tu ser, despierta,

aprende a ser también, labra tu cara,

trabaja tus facciones, ten un rostro

para mirar mi rostro y que te mire,

para mirar la vida hasta la muerte

Everything is here: risk —abre tu ser—, communication —mírame y déjame mirarte—, becoming —aprende a ser, inscription —labra tu cara, trabaja tus faccioneseternal return —la vida hasta la muerte. All oppositions have been collapsed; the world is new.


The end —After Nietzsche has destroyed the idols; you are left free to engage with those you love and with the richness of the world. Enjoy them, battle them —inscribe yourself in the memory of those around you, and let them inscribe themselves in yours. Risk yourself, put yourself on the line, and take your chances. Regain el olvidado asombro de ser hombres. Become what you are.


—¿la vida, cuándo fue de veras nuestra?

¿cuándo somos de veras lo que somos?

bien mirado no somos, nunca somos

a solas sino vértigo y vacío,

muecas en el espejo, horror y vómito,

nunca la vida es nuestra, es de los otros,

la vida no es de nadie, todos somos

la vida —pan de sol para los otros,

los otros todos que nosotros somos—,

soy otro cuando soy, los actos míos

son más míos si son también de todos,

para que pueda ser he de ser otro,

salir de mí, buscarme entre los otros

los otros que no son si yo no existo,

los otros que me dan plena existencia



Sinceramente,

NMMP